Перевод: с английского на русский

с русского на английский

душой нараспашку

  • 1 wear one's heart on one's sleeve

    1) Общая лексика: совершенно не скрывать эмоций и чувств (поговорка означает «совершенно открыто выказывать свои эмоции» и восходит к рыцарским временам, когда для обозначения дамы, в честь которой сражался рыц)
    3) Образное выражение: душой нараспашку

    Универсальный англо-русский словарь > wear one's heart on one's sleeve

  • 2 wear one's heart upon one's sleeve

    1) не (уметь) скрывать своих чувств, выставлять напоказ свои чувства; не отличаться сдержанностью; ≈ душа нараспашку [в Средние века рыцари носили на рукаве цвета своей дамы; wear one's heart upon one's sleeve for daws to peck at шекспировское выражение; см. цитату]

    Iago: "...Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so for my peculiar end: For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, 'tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at: I am not what I am." (W. Shakespeare, ‘Othello’, act I, sc. 1) — Яго: "...Пусть будет мне небо свидетелем, что я служу не из любви и долга, а делаю тут вид, преследуя свою личную цель. Ибо если мое поведение выказывало бы на людях то, что действительно происходит в моем сердце и каким оно является, то вскоре я стал бы ходить с распахнутой душой и меня заклевал бы любой простак: я не то, что я есть." (перевод М. Морозова)

    We do not specially respect him who wears his heart upon his sleeve for daws to peck at... (A. Trollope, ‘Ralph the Heir’, ch. I) — Мы не очень уважаем человека, который любит выставлять напоказ свои чувства...

    Admit - oh! freely - that she, Fleur Mont, was indisciplined, still, she hadn't worn her heart upon her sleeve. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part III, ch. X) — Допустим - о, это так легко! - что у нее, Флер Монт, устоев нет; а все-таки она не изливалась всем и каждому.

    And I say that the Britisher doesn't wear his heart on his sleeve. But he feels deeply. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. V) — О британце не скажешь, что у него душа нараспашку; но он способен глубоко чувствовать.

    2) быть влюбчивым, легко увлекаться

    Wearing her heart on her sleeve, she gushed over any man who took an interest in her. (RHD) — Она такая влюбчивая - стоит мужчине проявить к ней интерес, как она уже влюблена в него по уши.

    Large English-Russian phrasebook > wear one's heart upon one's sleeve

См. также в других словарях:

  • С ДУШОЙ НАРАСПАШКУ — кто у кого Открыт, прост и искренен в проявлении своих чувств и мыслей. Подразумевается, что кто л. не склонен или даже не способен скрывать свои мысли и чувства. Имеется в виду, что лицо (Х) в общении с другими людьми проявляет доверчивость,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • с душой нараспашку — жить Проявляя доверчивость, ничего не скрывая, не тая. ✦ Х живёт душа нараспашку. В роли обст. Знать никто не знал, что такое воровство. Жили душа нараспашку. Г. Марков, Сибирь.Алёша живёт бесхитростно, с открытой душой нараспашку. Если чем… …   Фразеологический словарь русского языка

  • с душой нараспашку — см. душа нараспашку …   Словарь многих выражений

  • нараспашку — нареч. 1) разг. С распахнутыми полами (о ношении одежды) Ходить нараспа/шку. 2) а) в функц. сказ. В незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т.п.) Дом весь день нараспа/шку. б) отт. В незастёгнутом виде. Пальто нараспа/шку. в) отт …   Словарь многих выражений

  • нараспашку — нареч. 1. Разг. С распахнутыми полами (о ношении одежды). Ходить н. 2. в функц. сказ. В незапертом, раскрытом виде; настежь (о дверях, окнах и т.п.). Дом весь день н. // В незастёгнутом виде. Пальто н. // В открытом, оголённом виде. У тебя вся… …   Энциклопедический словарь

  • ДУША НАРАСПАШКУ — кто у кого Открыт, прост и искренен в проявлении своих чувств и мыслей. Подразумевается, что кто л. не склонен или даже не способен скрывать свои мысли и чувства. Имеется в виду, что лицо (Х) в общении с другими людьми проявляет доверчивость,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • душа нараспашку — жить Проявляя доверчивость, ничего не скрывая, не тая. ✦ Х живёт душа нараспашку. В роли обст. Знать никто не знал, что такое воровство. Жили душа нараспашку. Г. Марков, Сибирь.Алёша живёт бесхитростно, с открытой душой нараспашку. Если чем… …   Фразеологический словарь русского языка

  • за душой ничего нет — 1. о бедном, безденежном человеке; 2. об абсолютно бездуховном человеке. Это выражение собственно русское. Под душой здесь понимается углубление между ключицами, ямочка на шее над грудной костью, где, по народным представлениям, помещалась душа… …   Справочник по фразеологии

  • душа — и/, вин.; ду/шу; мн. ду/ши; ж. 1) а) По религиозным представлениям: духовная сущность человека, особая нематериальная бессмертная сила, обитающая в теле человека (иногда животных, растений), покидающая его во время смерти, сна и вновь… …   Словарь многих выражений

  • душа — сущ., ж., ??? Морфология: (нет) чего? души, чему? душе, (вижу) что? душу, чем? душой, о чём? о душе; мн. что? души, (нет) чего? душ, чему? душам и душам, (вижу) что? души, чем? душами, о чём? о душах 1. Душой человека по религиозным… …   Толковый словарь Дмитриева

  • душа — и, вин. душу; мн. души; ж. 1. По религиозным представлениям: духовная сущность человека, особая нематериальная бессмертная сила, обитающая в теле человека (иногда животных, растений), покидающая его во время смерти, сна и вновь проявляющаяся… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»